13-14 червня 2015 року у Києві в рамках фестивалю «Дні перекладу»  відбудеться українсько-російсько-білоруська майстерня для художніх перекладачів з німецької мови «Радіо? – П’єса! Ґюнтер Айх „Дівчатка з Вітербо“».

Протягом дводенної майстерні учасники дискутуватимуть про практичні аспекти перекладу різними слов’янськими мовами, жанрові особливості радіоп’єси, прийоми та тонкощі письма Ґюнтера Айха, що, за висловом автора, має «наближатися до теології». Робота зосередиться на уривку з п’єси, яки учасники попередньо перекладуть і колегіально обговорять на зустрічі. Спеціальні гості майстерні – Татьяна Баскакова (Москва) та Ірина Герасимович (Мінськ).

Майстерня відкрита для п’яти учасників з України, які перекладають на українську або російську мови, мають досвід перекладу прози і драматургії/поезії та вже публікували книжки.

Також ми пропонуємо чотири місця для слухачів, які цікавляться питаннями теорії і практики перекладу, багатомовністю та повоєнною німецькомовною літературою.  Вільне володіння німецькою не обов’язкове. Перевага літературознавцям та перекладачам.

Керівник майстерні – Марк Бєлорусець (Київ)

Модерація та координація – Неля Ваховська (Київ)

Участь у майстерні безкоштовна, витрати на дорогу буде, за можливості, відшкодовано.

Заявки – стислу біо- та бібліографію і короткий мотиваційний лист –  від перекладачів та слухачів просимо надсилати до 25 травня 2015 на обидва мейли:

Нелі Ваховській nelia.vakhovska(at)gmail.com

Марії Шубчик Mariia.Shubchyk(at)kiew.goethe.org

Майстерня проводиться за підтримки Goethe-Іnstitut в Україні

Напишіть відгук