Борис Буден: Дотична, що зраджує коло. Про межі вірності у перекладі

З німецької переклала Неля Ваховська

Якби ми переклали традиційний вираз «Traduttore, traditore»  як «Перекладач – зрадник», то цілком позбавили б римовану італійську епіграму її парономастичної ваги. Тож у когнітивному вимірі ми би почувалися зобов’язаними перетворити цей афоризм на експліцитне висловлювання і дати відповіді на питання: Перекладач яких повідомлень?… Читати далі