Крузо. Нова німецькомовна література. Міжнародна зустріч перекладачів у Берліні та Ляйпцигу 8-15 березня 2015

З 2004 року фонд Роберта Боша та Берлінський літературний колоквіум LCB проводять міжнародні майстерні чи великі зустрічі перекладачів німецькомовної літератури. Завдяки співпраці з Ґьоте-Інститутом, фондом С. Фішера, Традукі та фондом Про Гельвеція у березні 2015 відбудеться зустріч бл. 30 перекладачів. На тижневому семінарі вони зможуть познайомитися з найновішою німецькою літературою і долучитися до мережі письменників, видавців, критиків, а також своїх колег з інших країн.… Читати далі

„Kein Kinderspiel!“ Werkstatt für Übersetzer deutschsprachiger Literatur für junge Leser in Hamburg

Die Robert Bosch Stiftung und der Arbeitskreis für Jugendliteratur e.V. laden vom 17. bis 22. August 2014 zum fünften Mal zu einer Übersetzerwerkstatt im Elsa-Brändström-Haus in Hamburg ein, die sich speziell der deutschsprachi-gen Kinder- und Jugendliteratur widmet.

Kinder- und Jugendliteratur öffnet die Tür in die Welt des Lesens und erweitert den Horizont der jungen Leser in kultureller und sprachlicher Hinsicht.… Читати далі

Перша українсько-німецька перекладацька майстерня ViceVersa

18-23 листопада 2013 у Берлінському літературному колоквіумі LCB відбулася перша українсько-німецька перекладацька майстерня ViceVersa, де про свої переклади дискутували:

Гаральд Фляйшманн /Ю. Андрухович/ – Людія Наґель /В. Рутківський/ – Беатрікс Керстен /О. Форостина/ – Ютта Ліндекуґель /І. Малкович/ – Каті Бруннер /Г. Малик/ – Роксоляна Свято /М.… Читати далі

Перекладати чуже: друга школа художнього перекладу сучасної німецької літератури

1-10 жовтня 2013 року в селищі Курортне в Криму відбулася друга школа художнього перекладу сучасної німецької літератури під назвою «Перекладати чуже». Протягом роботи школи учасники й учасниці дискутували про стратегії перекладу т.з. «мігрантської літератури», представленої широкою палітрою сучасних німецькомовних авторок. Під керівництвом проф.… Читати далі

Стартує перекладацький проект “ТрансСтрар”

Проект Європейського Союзу “ТрансСтар” спрямований на розширення та поглиблення контактів між різними європейськими країнами, на популяризацію менш відомих мов і культур Центрально-Східної та Південно-Східної Європи, в тому числі української, шляхом перекладу художньої літератури цих країн німецькою мовою, а також перекладу східноєвропейськими мовами сучасної німецькомовної літератури, і таким, чином, ознайомлення широкого загалу Європи з культурою сусідніх держав.… Читати далі